FANDOM


Wikipitaka
Support
Help
Dictionary
Glossary
Structure of the Tipitaka
To Do
The Tipitaka
Vinaya Pitaka
Sutta Pitaka
Digha Nikaya
Majjhima Nikaya
Samyutta Nikaya
Anguttara Nikaya
Khuddaka Nikaya
Abhidhamma Pitaka

Tipitaka >> Sutta Pitaka >> Khuddaka Nikaya >> Jataka >>Kaṇḍina-Jātaka

Source: Adapted from Archaic translation by Robert ChalmersEdit


JATAKA No. 13

KANDINA-JATAKA


"Cursed be the dart of love."

--This story was told by the Master(Buddha) while at Jetavana monastery about the temptation caused to Brethren(Monks) by the wives of their mundane life. This will be told in the Indriya-jataka (*1) in the Eighth Book. Said the Lord Buddha to the Brother(Monk), "Brother, it was because of this very woman that in past days you met your death and were roasted over glowing embers." The Brethren asked the Lord Buddha to explain this. The Lord Buddha made clear what had been concealed from them by re-birth.

(From now on we shall omit the words respecting the Brethren's request for an explanation and the making clear what had been concealed by re-birth; and we shall only say "told this story of the past." When only this is said, all the rest is to be supplied and repeated as above, the request, the simile of setting free the moon from the clouds, and the making clear what had been concealed by re-birth.)


Once upon a time in the kingdom of Magadha the king was reigning in Rajgraha city, and when the crops were grown the deer were exposed to great perils, so that they retired to the forest. Now a certain mountain-stag of the forest, having become attached to a doe who came from near a village, was moved by his love for her to accompany her when the deer returned home from the forest. Said she, "You, sir, are but a simple stag of the forest, and the neighbourhood of villages is troubled with peril and danger.

So don't come down with us." But he because of his great love for her would not stay, but came with her.

When they knew that it was the time for the deer to come down from the hills, the Magadha folk placed themselves in ambush by the road; and a hunter was lying in wait just by the road along which the pair were travelling. Scenting a man, the young doe suspected that a hunter was in ambush, and let the stag go on first, following herself at some distance. With a single arrow the hunter laid the stag low, and the doe seeing him struck was off like the wind. Then that hunter came on from his hiding place and skinned the stag and lighting a fire cooked the sweet flesh over the embers. Having eaten and drunk, he took off home the remainder of the bleeding carcass on his carrying-pole to feed his children.

Now in those clays the Bodhisattva was a fairy living in that very grove of trees, and he noticed what had come to pass. "It was not father or mother, but passion alone that destroyed this foolish deer . The dawn of passion is bliss, but its end is sorrow and suffering, the painful loss of hands, and the misery of the five forms of bonds and blows. To cause another's death is accounted condemnation in this world; condemned too is the land which owns a woman's sway and rule; and condemned are the men who yield themselves to women's dominion." And with that, while the other fairies of the wood applauded and offered perfumes and flowers and the like in an act of homage, the Bodhisattva wove the three condemnations into a single stanza, and made the wood re-echo with his sweet tones as he taught the truth in these lines--

Cursed be the dart of love that works men pain!

Cursed be the land where women rule supreme!

And cursed the fool that bows to woman's sway!

Thus in a single stanza were the three condemnations comprised by the Bodhisattva, and the woods re-echoed as he taught the Truth with all the mastery and grace of a Buddha .


His lesson ended, the Master preached the Four Truths, at the close of which the love-sick Brother(Monk) was established in the Fruit of the First Path(Trance). Having told the two stories, the Master explained the relation linking the two together, and identified the Birth.

(Henceforth, we shall omit the words 'Having told the two stories,' and simply say 'explained the relation...;' the words omitted are to be supplied as before.)

"In those days," said the Master, "the love-sick Brother(Monk) was the mountain-stag; his mundane wife was the young doe, and I was myself the fairy who preached the Truth showing the sin of passion."

Footnotes:

(1)no. 423.

Ad blocker interference detected!


Wikia is a free-to-use site that makes money from advertising. We have a modified experience for viewers using ad blockers

Wikia is not accessible if you’ve made further modifications. Remove the custom ad blocker rule(s) and the page will load as expected.