|Structure of the Tipitaka|
PTS: Dhp 167-178
Source: Adapted from the original translation by Thanissaro Bhikkhu.
Lokavagga: The WorldEdit
167. Don't associate with lowly qualities. Don't consort with heedlessness. Don't associate with wrong views. Don't busy yourself with the world.
168. Get up! Don't be heedless. Live the Dhamma well. One who lives the Dhamma sleeps with ease in this world & the next.
169. Live the Dhamma well. Don't live it badly. One who lives the Dhamma sleeps with ease in this world & the next.
170. See it as a bubble, see it as a mirage: one who regards the world this way the King of Death doesn't see.
171. Come look at this world all decked out like a royal chariot, where fools plunge in, while those who know don't cling.
172. Who once was heedless, but later is not, brightens the world like the moon set free from a cloud.
173. His evil-done deed is replaced with skillfulness: he brightens the world like the moon set free from a cloud.
174. Blinded this world -- how few here see clearly! Just as birds who've escaped from a net are few, few are the people who make it to heaven.
175. Swans fly the path of the sun; those with the power fly through space; the enlightened flee from the world, having defeated the armies of Mara.
176. The person who tells a lie, who transgresses in this one thing, transcending concern for the world beyond: there's no evil he might not do.
177. No misers go to the world of the devas. Those who don't praise giving are fools. The enlightened express their approval for giving and so find ease in the world beyond.
178. Sole dominion over the earth, going to heaven, lordship over all worlds: the fruit of Stream-entry excels them.
Copyright © 1997 Thanissaro Bhikkhu.
Vipassana edition © 1997.
Wikipitaka edition © 2006.
For free distribution. This work may be republished, reformatted, reprinted, and redistributed in any medium. It is the author's wish, however, that any such republication and redistribution be made available to the public on a free and unrestricted basis and that translations and other derivative works be clearly marked as such.